Traduire la poésie entre France et Italie

La traduction d’un recueil de poèmes de Nella Nobili – figure atypique du monde littéraire, qui a partagé sa vie entre la France et l’Italie, entre le monde du travail et la littérature – vient de paraître dans la collection « Cahiers de l’Hôtel de Galliffet ». À cette occasion, l’Institut organise une table ronde pour réfléchir aux enjeux de la traduction poétique entre la France et l’Italie. À partir de plusieurs expériences de traduction, traducteurs et poètes discuteront des spécificités de la traduction poétique, ainsi que des différences et des échanges entre les deux pays.

Avec la participation de Marie-José Tramuta, traductrice des poèmes de Nella Nobili, Jean-Yves Masson, poète et traducteur, et Isabelle Lavergne de l’Université Paris-Sorbonne, qui ensemble ont traduit l’oeuvre poétique de Giorgio Caproni. Seront également présents Paolo Grossi, directeur des Cahiers de l’Hôtel de Galliffet, Fabio Scotto, poète et traducteur, auteur de l’anthologie Nuovi poeti francesi (Einaudi, 2011) et Jean-Charles Vegliante, traducteur de classiques tels que Dante, Le Tasse et Leopardi.

Institut Culturel Italien
Hôtel de Galliffet
(50, rue de Varenne, 75007 Paris).

Mardi 12 décembre à 18h30

Réservez vos places ici.

Partager

Imprimer cette page (impression du contenu de la page)